-
1 вникать во все детали
General subject: labor the point, labour the pointУниверсальный русско-английский словарь > вникать во все детали
-
2 тщательно рассматривать вопрос
General subject: labor the point, labour the pointУниверсальный русско-английский словарь > тщательно рассматривать вопрос
-
3 я не буду подробно останавливаться на этом
1) General subject: I will not labor the point2) Makarov: I will not labour the pointУниверсальный русско-английский словарь > я не буду подробно останавливаться на этом
-
4 рассматривать вопрос, вникая во все детали
General subject: labour the pointУниверсальный русско-английский словарь > рассматривать вопрос, вникая во все детали
-
5 рассматривать вопрос, вникая во все детали
идиом. labour the pointДополнительный универсальный русско-английский словарь > рассматривать вопрос, вникая во все детали
-
6 точка приложения силы
1. point of application[lang name="Russian"]силой оружия, насильственно — at the point of the sword
[lang name="Russian"]точка приложения силы; рабочая точка — working point
2. origin of force[lang name="Russian"]сила, необходимая для выгибания листа — sheet buckling force
-
7 П-12
ПЕРЕГИБАТЬ/ПЕРЕГНУТЬ ПАЛКУ coll VP subj: human to do sth. to an excessive degree, past the point that is considered reasonable, acceptable etc: X перегнул палку = X went (carried it) to extremes X went overboard (too far) X overstepped the mark X overdid it (in refer, to flattery) X laid it on too thick.«Скажите, серьезно ли всё это? Не перегнули ли в этот раз палку Додичка и Володичка?» (Лившиц 1). "Tell me, is all this serious? Haven't Dodichka and Volodichka gone a bit too far?" (1a).Друзья Фуже на собрании радикальной фракции потребовали отставки правительства. Кокетливо улыбаясь, Тесса ответил: «Отставка правительства означает войну с нашим могущественным соседом»... От комиссии труда к Тесса явился Виар: «Я тебя недавно защищал на рабочем митинге... Ты перегнул палку. Правительство исключительно непопулярно» (Эренбург 4). At a meeting of the Radical Party, Fouget's friends demanded the resignation of the Government. Smiling jauntily, Tessa answered: The resignation of the Government would lead to war with our powerful neighbour.".. Villard called on Tessa on behalf of the Commission for Labour. UI defended you at a workers' meeting a few days ago," he said. "...You've laid it on too thick. The Government is more unpopular than ever" (4a). -
8 перегибать палку
• ПЕРЕГИБАТЬ/ПЕРЕГНУТЬ ПАЛКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to do sth. to an excessive degree, past the point that is considered reasonable, acceptable etc:- X overdid it;- [in refer, to flattery] X laid it on too thick.♦ "Скажите, серьезно ли всё это? Не перегнули ли в этот раз палку Додичка и Володичка?" (Лившиц 1). "Tell me, is all this serious? Haven't Dodichka and Volodichka gone a bit too far?" (1a).♦ Друзья Фуже на собрании радикальной фракции потребовали отставки правительства. Кокетливо улыбаясь, Тесса ответил: "Отставка правительства означает войну с нашим могущественным соседом"... От комиссии труда к Тесса явился Виар: "Я тебя недавно защищал на рабочем митинге... Ты перегнул палку. Правительство исключительно непопулярно" (Эренбург 4). At a meeting of the Radical Party, Fouget's friends demanded the resignation of the Government. Smiling jauntily, Tessa answered: "The resignation of the Government would lead to war with our powerful neighbour.".. Villard called on Tessa on behalf of the Commission for Labour. "I defended you at a workers' meeting a few days ago," he said. "...You've laid it on too thick. The Government is more unpopular than ever" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перегибать палку
-
9 перегнуть палку
• ПЕРЕГИБАТЬ/ПЕРЕГНУТЬ ПАЛКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to do sth. to an excessive degree, past the point that is considered reasonable, acceptable etc:- X overdid it;- [in refer, to flattery] X laid it on too thick.♦ "Скажите, серьезно ли всё это? Не перегнули ли в этот раз палку Додичка и Володичка?" (Лившиц 1). "Tell me, is all this serious? Haven't Dodichka and Volodichka gone a bit too far?" (1a).♦ Друзья Фуже на собрании радикальной фракции потребовали отставки правительства. Кокетливо улыбаясь, Тесса ответил: "Отставка правительства означает войну с нашим могущественным соседом"... От комиссии труда к Тесса явился Виар: "Я тебя недавно защищал на рабочем митинге... Ты перегнул палку. Правительство исключительно непопулярно" (Эренбург 4). At a meeting of the Radical Party, Fouget's friends demanded the resignation of the Government. Smiling jauntily, Tessa answered: "The resignation of the Government would lead to war with our powerful neighbour.".. Villard called on Tessa on behalf of the Commission for Labour. "I defended you at a workers' meeting a few days ago," he said. "...You've laid it on too thick. The Government is more unpopular than ever" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перегнуть палку
-
10 сила
ж.1. strength, forceизо всех сил — with all one's strength / might
бежать изо всех сил — run* as fast / quickly as one can
силой оружия — by force of arms, at the point of the bayonet / sword
брать силой — take* by force
это сверх сил, свыше сил, не по силам — it is beyond one's power(s); (вне чьей-л. компетенции) it is outside one's competence; ( непереносимо) one can endure it no longer
испытывать чьи-л. силы — lest smb.'s strength
выбиться из сил — strain oneself to the utmost, become* exhausted
не в силах (+ инф.) — unable (+ to inf.)
общими силами — with combined forces / effort
сила духа, характера — strength of mind, fortitude
в силу привычки — by force of habit, from sheer force of habit
собираться с силами — collect one's strength, gather oneself up
2. тех., физ. power, forceударная сила — striking / hitting power; impact
лошадиная сила — horse-power (сокр. HP, h.p.)
сила сцепления — cohesive force, cohesion
сила тяготения — attraction, gravity
подъёмная сила — carrying capacity / power; ав. lift
сила тока — current strength; current intensity
3. мн. воен. force sg.главные силы — main body sg.
накопление сил воен. — build-up
4. юр.:сила закона — validity / force of the law
входить, вступать в силу — come* into force, take* effect
оставаться в силе — remain valid, hold* good / true; (о судебном решении, приговоре) remain in force
оставлять в силе (вн.; о решении, приговоре) — confirm (d.)
утратить силу — lose* validity, become* invalid
5.:в силу (рд.) — because of, on account of, owing to, by virtue (of)
в силу этого — on that ground, accordingly
в силу закона, декрета и т. п. — on the force of the law, decree, etc.; in virtue of the law, decree, etc.; in virtue of the law, decree, etc.
♢
он в большой силе — he has great credit, he is very powerfulрабочая сила — labour force, manpower
-
11 спор
сущ.Русское существительное спор многоситуативно и характеризует обстоятельства разного характера — от спокойной полемики до ссоры. Английские эквиваленты более конкретизированы и обозначают разный характер спора различными словами.1. argument — спор, полемика, размолвка (обсуждение конкретного вопроса, в котором стороны придерживаются противоположных точек зрения и приводят доводы за и против): а heated argument — горячий спор; to start an argument — начать спор/ завести спор We don't see each other very often and when we do, we have arguments. — Мы редко видимся, а когда встречаемся вечно спорим. I'm sorry I am late — 1 got involved in an argument about fares with (he ticket collector. — Простите, что я опоздал, у меня вышел спор с контролером из-за платы за проезд. The teacher refused to be drawn into the argument between the players. — Преподаватель отказался вмешиваться в спор между игроками./Преподаватель отказался вмешиваться в ссору между игроками. A heated argument developed between them over who should get the custody of the children. — Между ними начался ожесточенный спор из-за того, кто должен быть опекуном детей. It is beyond argument. — Это бесспорно, и спорить нечего./Тут и спорить нечего. Существительное argument образно ассоциируется с борьбой двух противостоящих партнеров, пытающихся в словесной борьбе доказать свою правоту и отстоять свою позицию; образ такой борьбы (при сохранении значения приводить доводы и доказательства), в более явной форме проявляется в ряде словосочетаний: They have again crossed swords over this problem. — Они вновь скрестили шпаги по поводу этого вопроса. John was always the first to lead her defense. —Джон всегда был первым. кто вставал на ее защиту. We did battle over who to appoint to this post. — Мы немало повоевали ПО вопросу о том, кого назначить на этот пост. We had a big fight over this decision last night. — Вчера вечером у нас был настоящий бой из-за этого решения. Не realized that he had to change his line of attack if he wanted to be successful. — Он понял, что, если хочет добиться успеха, ему надо сменить свою тактику наступления. She tried to defend herself against his attacks. — Она пыталась защищаться от его нападок. She shot down all his arguments. — Она разбила все его доводы. It was an indefensible point of view. — Эту точку зрения защищать было нельзя./Защита этой точки зрения была обречена на провал. There was a lot of conflict over what to do next. — По поводу дальнейших действий разгорелся настоящий конфликт. They clashed over who should go. — Они сцепились по поводу того, кому из них ехать. It was a real battle of wits. — Это было настоящее состязание в остроумии.2. bet — спор, пари: even bet — пари с равными шансами; a bet for/to a good — предмет, по поводу которого заключают пари; to make (to lay) a bet — заключать (держать) пари; to lose (to win) a bet — проиграть (выиграть) пари This team is a good bet. — Эта команда безусловно выиграет.3. dispute — серьезный спор, несогласие, конфликт, спор, спорный вопрос, диспут, дискуссия, дебаты, полемика, пререкания, ссора, тяжба: a heated dispute — горячая дискуссия/оживленная дискуссия; a bitter dispute — острая дискуссия/резкая дискуссия; border (international, legal) dispute — пограничный (международный, правовой) спор; labour dispute — трудовой конфликт/трудовой спор; matter in dispute — предмет спора; beyond/out of dispute — вне всяких сомнений/бесспорно; to settle a dispute — разрешить спор; to be in/under dispute — находиться в процессе спора A prolonged labourdispute disrupted rail service. — Затянувшийся трудовой конфликт нарушил работу железнодорожного транспорта. It is beyond dispute. — Это бесспорно. It is beyond dispute that advances in medicine have enabled people to live longer. — Это бесспорный факт, что успехи медицины продлили человеку жизнь./Это бесспорный факт, что достижения медицины продлили человеку жизнь. The three hour setting resolved no point of the disputes between them. — Трехчасовая встреча не разрешила ни одного из вопросов, по которым они расходятся.4. debate — спор, обсуждение, дебаты ( обсуждение спорного вопроса): As yet, there has been little public debate on this issue. — До сих пор, в обществе эта проблема почти не обсуждалась. There are lively debates on the relevance of this theory today. — Идут оживленные споры о том, имеет ли эта теория значение сегодня. Whether that would have made any difference is open to debate. — Вопрос отом, будет ли это иметь какое-либо значение, подлежит обсуждению. The whole question of compensation is still under debate. — Вопрос о компенсациях все еще находится в процессе обсуждения.5. quarrel — спор, ссора, размолвка, раздор: a quarrel with smb — спор с кем-либо/ссора с кем-либо: a quarrel about/ over smth. — ссора из-за чего-либо/спор из-за чего-либо; to be at quarrel — ссориться/быть в ссоре; to have a quarrel — спорить/ссориться; to avoid a quarrel — избегать ссоры/избегать споров; to make up a quarrel — уладить спор/помириться; to pick/to seek a quarrel with smb — искать повод для ссоры с кем-либо/затевать спор с кем-либо/затевать ссору с кем-либо I have no quarrel with his opinion. — Я не оспариваю его точку зрения./ Я не спорю с его точкой зрения. I have no quarrel with him. — Мне с ним не о чем спорить./Я на него не в обиде.6. controversy — спор, дискуссия, полемика, нисхождение во мнениях, ссора (выражение несогласия по вопросам морали, общественной политики; по проблемам, затрагивающим очень многих людей): legal controversy— правовой спор; border controversy — пограничный спор; controversy between the company and the union — конфликт между компанией и профсоюзом The elections ended in controversy, with allegation of widespread votes going. — Выборы окончились спорами о том, что голосование было во многих местах фальсифицировано. The decision to allow more cars on the ferry was sure to spark controversy. — Разрешение допускать большее количество машин на паром обязательно вызоветспоры и несогласия./Разрешение допускать большее количество машин на паром обязательно вызоветспоры и разногласия. -
12 сила
ж.1) физ., тех. forceси́ла тя́ги — tractive force
си́ла сцепле́ния — cohesive [kəʊ-] force, cohesion [kəʊ-]
си́ла тя́жести — gravity
си́ла тяготе́ния — attraction, gravity
си́ла сопротивле́ния — resistance
подъёмная си́ла — carrying capacity / power; авиа lift
си́ла зву́ка — sound intensity
си́ла ве́тра — strength of wind
си́ла то́ка — current strength / intensity
уда́рная си́ла — striking / hitting power; impact
2) (степень проявления, интенсивность чего-л) power, forceуда́р большо́й си́лы — powerful / strong / forceful blow
си́ла взры́ва — explosive power / force
землетрясе́ние си́лой 5 ба́ллов — 5-point earthquake
ве́тер си́лой 6 ба́ллов — wind force 6
3) ( физическая мощь) strengthразвива́ть си́лу — develop strength
набира́ть си́лу — gain strength, become stronger
уда́рить с си́лой — deal a forceful / powerful blow
4) мн. (способность действовать, энергия) power(s) (pl), strength sgсобира́ться с си́лами — collect one's strength, gather oneself up
по́лный сил — full of strength
испы́тывать чьи-л си́лы — test smb's strength
приложи́ть все си́лы — do everything in one's power
выбива́ться из сил — strain oneself to the utmost, lead oneself to exhaustion
вы́биться из сил, быть без сил — be exhausted [drained; worn out; played out]
набира́ться сил — gather strength
быть ещё в си́лах — be still vigorous enough
си́лы оста́вили / поки́нули его́ книжн. — his strength failed him
5) (крепость, стойкость - о человеческих качествах) powerси́ла во́ли — willpower
си́ла ду́ха / хара́ктера — strength of mind, fortitude
6) (мощное воздействие, влияние) force; powerси́ла обстоя́тельств — the force of circumstances
си́ла его́ аргуме́нтов — the force of his arguments
си́ла привы́чки — the force of habit
зна́ние - си́ла — knowledge is power
си́ла красоты́ — the power of beauty
си́ла её актёрского мастерства́ — the force of her acting
когда́ мы вме́сте, мы - си́ла — we are strong when we are together
7) ( мощь) strengthвое́нная си́ла госуда́рства — the military strength of a nation
8) ( власть) powerfulness, powerон в большо́й си́ле — he is very powerful
9) ( принуждение) forceси́лой ору́жия — by force of arms
без примене́ния си́лы — without the use of force
с по́мощью гру́бой си́лы — by brute force
поли́тика с пози́ции си́лы — position-of-strength / power policy
10) юр. ( действенность по закону) force, effect; validityси́ла зако́на — validity / force of the law
входи́ть / вступа́ть в си́лу — come into force, take effect
обра́тная си́ла зако́на — retroactive effect of the law
име́ющий си́лу — valid
остава́ться в си́ле — remain valid, hold good / true; (о судебном решении, приговоре) remain in force
оставля́ть в си́ле (вн.; о решении, приговоре) — confirm (d)
утра́тить си́лу — lose validity, become invalid
11) уст. и высок. ( войско) force, armyсобрала́сь огро́мная си́ла — a huge army was formed
12) мн. воен. forcesвооружённые си́лы — armed forces
вое́нно-возду́шные си́лы — air force(s)
морские́ си́лы — naval forces
сухопу́тные си́лы — land forces
гла́вные си́лы — main body sg
накопле́ние сил — build-up
13) мн. (люди, общественные группы) forcesконсервати́вные си́лы — conservative forces
тво́рческие си́лы — creative talent sg
си́лы небе́сные / беспло́тные — angels; hosts
15) (в мистических учениях - одна из субстанций, способствующих или мешающих действиям человека) power••си́лы небе́сные! в знач. межд. уст. — good heavens!, goodness gracious!
в си́лу (рд.) в знач. предл. — because of, on account of, owing to, by virtue (of)
в си́лу э́того — on that ground, accordingly
в си́лу обстоя́тельств — owing to the force of circumstances
в си́лу зако́на — by / in virtue of the law
в си́лу привы́чки — by force of habit, from sheer force of habit
все́ми си́лами — in every way possible, as hard as one can, with all one's might
жива́я си́ла воен. — manpower
изо всех си́л, что есть си́лы — with all one's strength / might
бежа́ть изо всех си́л — run as fast / quickly as one can
крича́ть изо всех си́л — cry at the top of one's voice
лошади́ная си́ла тех. — horsepower (сокр. HP, h.p.)
не в си́лах (+ инф.) — unable (+ to inf)
нечи́стая си́ла — см. нечистый
никаки́ми си́лами (не + инф. или буд. вр.) — no power on earth can (+ inf)
о́бщими си́лами — with combined forces / effort
от си́лы — at the very most; maximum
рабо́чая си́ла — labour force, manpower
сверх / свы́ше сил, не по си́лам, не под си́лу кому́-л — beyond smb's power(s)
свои́ми си́лами — without outside help
сил (бо́льше) нет (+ инф.) — I can't bear (+ to inf)
сил нет, как хо́чется (+ инф.) — I'm dying (+ to inf)
с на́ми кре́стная си́ла! как межд. — may the Lord God protect us!, heaven help us!
со стра́шной си́лой (очень) — terribly; like hell
э́то в на́ших си́лах — it is within our power; it is quite possible
че́рез си́лу — 1) ( с трудом) with difficulty; barely 2) ( без желания) unwillingly
ходи́ть че́рез си́лу — be hardly able to walk
есть че́рез си́лу — force oneself to eat
Христо́с в си́ле рел., иск. — Christ [kraɪst] in glory
-
13 спор
сущ.contest; controversy; difference; dispute; ( конфликт) conflict; ( довод в споре) argument; ( тяжба) litigationподтверждать или отрицать наличие спора — ( конфликта) to affirm or deny the existence of a dispute
разрешать спор — to determine a controversy; resolve (settle) a difference (a dispute); юр тж ( в судебном порядке) to adjudicate a dispute; litigate a controversy; ( путём арбитража) to settle a dispute by arbitration; ( путём переговоров) to settle a dispute by negotiations; ( путём примирения) to settle a dispute by conciliation; ( путём судебного разбирательства) to settle a dispute by a judicial inquiry; ( мирным путём) to settle a dispute amicably (by peaceful means / through peaceful procedures)
улаживать спор — ( урегулировать) to adjust (settle) a difference (a dispute)
мирное (раз)решение (урегулирование) споров — pacific (peaceful) resolution (settlement) of disputes
наиболее эффективный способ (раз)решения (урегулирования) споров — most effective method (mode) of resolving (settling) disputes
предмет спора — contention; matter in controversy (in dispute); point at issue
- спор о новизнесторона в споре — contestant; party to a dispute
- спор о подсудности дела
- спор о праве
- спор о правовом титуле
- спор о факте
- гражданский спор
- международный спор
- местный спор
- патентный спор - преддоговорные споры
- судебный спор
- территориальный спор
- трудовой спор -
14 сосредоточенная сила
1. concentrated force2. point force[lang name="Russian"]сила, необходимая для выгибания листа — sheet buckling force
См. также в других словарях:
labour the point — phrase to continue explaining something or adding details after everyone clearly understands it Thesaurus: to talk continuously and too muchsynonym Main entry: labour * * * labour the ˈpoint idiom to continue to repeat or explain sth that has… … Useful english dictionary
labour the point — ► labour the point elaborate something at excessive length. Main Entry: ↑labour … English terms dictionary
labour the point — explain or discuss something at excessive length. → labour … English new terms dictionary
labour the point — to continue explaining something or adding details after everyone clearly understands it … English dictionary
labour — (US & Austral. labor) ► NOUN 1) work, especially hard physical work. 2) workers collectively. 3) (Labour) the Labour Party. 4) the process of childbirth. ► VERB 1) work hard … English terms dictionary
labour — [[t]le͟ɪbə(r)[/t]] ♦ labours, labouring, laboured (in AM, use labor) 1) N UNCOUNT: also N in pl, oft supp N Labour is very hard work, usually physical work. → See also hard labour ...the labour of seeding, pla … English dictionary
labour — labour1 W1S3 n BrE labor AmE ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(work)¦ 2¦(workers)¦ 3¦(baby)¦ 4 a labour of love 5 somebody s labours ▬▬▬▬▬▬▬ 1.) ¦(WORK)¦[U] work, especially physical work ▪ … Dictionary of contemporary English
labour — I UK [ˈleɪbə(r)] / US [ˈleɪbər] noun Word forms labour : singular labour plural labours *** 1) [uncountable] economics the workers in a particular country, industry, or company considered as a group the declining demand for labour in agriculture… … English dictionary
labour — 1 BrE, labor AmE noun 1 WORK (U) effort or work, especially physical work: The garage charges 30 an hour for labour. | manual labour (=work with tools you hold in your hands): Building still involves a lot of manual labour. | withdraw your labour … Longman dictionary of contemporary English
Labour — n. & v. (US, Austral. labor) n. 1 a physical or mental work; exertion; toil. b such work considered as supplying the needs of a community. 2 a workers, esp. manual, considered as a class or political force (a dispute between capital and labour).… … Useful english dictionary
labour — n. & v. (US, Austral. labor) n. 1 a physical or mental work; exertion; toil. b such work considered as supplying the needs of a community. 2 a workers, esp. manual, considered as a class or political force (a dispute between capital and labour).… … Useful english dictionary